Infografic: Cele mai usoare vs cele mai dificile limbi straine ?!

VOXY-HARDLANGUAGES-FINAL-565x1993sursa

Anunțuri

Happy New Year în limba chineză

Anul Sarpelui

Chinezii nu sărbătoresc ca ceilalți venirea Anului Nou pe 1 ianuarie. De fapt, pentru ei Anul Nou vine pe la sfirsitul lunii ianuarie si începutul lunii februarie :

2011 (3 februarie);

2012 (23 ianuarie);

2013 (10 februarie);

In China, Anul Nou este cunoscut ca Festivalul de Primavara (Spring Festival) caracterizând sfirsitul sezonului rece (iarna) si începutul primăverii (care simbolizează si începutul Anului Nou) . Ori cu alte cuvinte, Anul Nou chinezesc mai este cunoscut si ca Anul Nou Lunar (Lunar New Year), simbolizând  prima zi a calendarului lunar-solar chinezesc.

3 Continuă lectura

Framantare de limba: «Poetul mancator-de-lei ce locuia in pestera»: [ shi ]!

«Poetul mancator-de-lei ce locuia in pestera»the_stone_den

poem_leu

Vezi aici TOATE sensurile sunetului / silabei shi!

Traducere din engleza (Lion-Eating Poet in the Stone Den): Continuă lectura

Cum se spune: „conform / în conformitate cu / potrivit…” in limba chineza?

Exemplu:

据 报 道,会 下 雨.conform

bào dào, huì xià yǔ.

Conform comunicatului (de presa), va ploua.

 [] se traduce ca: conform / în conformitate cu / potrivit / a acționa în conformitate cu / a depinde de / a ocupa…

Acest cuvânt este cel mai des folosit in lumea mass-mediei,  fiind plasat  de obicei înainte de un substantiv. Pe linga aceasta, sintagma: „se spune că” / „se zice ca” poate fi exprimată prin sintagma: 据说 jù shuō ].

Echivalentul arhicunoscut al cuvântului  [] pentru limba engleza este: “according to”.

sursa

20 de moduri de a scrie cuvantul SABIE in chineza

Vin cu aceasta postare despre SABIE mulțumita lui snake, care, in unul din mesajele sale a menționat acest fapt: Caligrafia chineza poate reda cuvântul “sabie” in 20 de feluri diferite… Aici mi-am adus aminte de filmul „Eroul” (en: „Hero”), un film extraordinar, lansat in 2002, avându-l in rolul principal pe Jet Li.

Este o scena in film (care se petrece la școala de caligrafie din regiunea Zhao) unde personajul „Fara Nume” (Nameless) acesta fiind Jet Li ii propune unuia din asasini Sabia Frânta (Broken Sword)  care trebuia sa-l ucida pe Imparatul Qin (King of Qin), sa elaboreze un sul de cativa metri (8×4) care sa aibă scris pe el cuvantul SABIE.

Aici „Fara Nume” ii explică faptul că, datorită complexității limbii chineze: există 19 moduri de a scrie cuvântul „sabie”.  Dar iata ca, „Fara Nume” ii solicită sa încerce sa redea si un al 20lea mod caligrafic. Apropo, ceva de genul asta întâlnim si la eschimoși unde pentru cuvântul „zapada”, ei au in vocabularul lor mai mult de 50 de cuvinte / sinonime!

Deci sa revin la sabie si cele 20 de moduri de redare a lor in caligrafia chineza. Am decis sa aduc in aceasta postare mai multe informații despre „SABIE” si versiunile ei caligrafice.  Insa mai intai as vrea sa fac o scurta incursiune in lumea săbiilor chinezesti:

 “Sabia Tratat” 剑 经 /jiàn jīng/:

Istorie: Acest tip de sabie este legat de un faimos general (俞大猷 (Yu Da-You)) din dinastia Ming care a aparat China de invazia piratilor japonezi. Acest general a studiat arte martiale la un Templu Shaolin iar mai târziu a scris o carte (compilatie) despre arme de lupta / razboi etc. care contine o sectiune aparte pentru sabii numita: 劍經 (Jian Jing), „Sabia Tratat” (Sword Treatise). Continuă lectura

大 [ dà ]: Mare

[ ]:

(indica dimensiunea)

1.mare

2. vast

3. larg

4. intins

5. amplu

6. spatios

Termeni compusi:

大 大 [ dà dà ] (adverb): foarte mult, extrem de;

大 才 [ dà cái ]:  persoana talentata;

大 海 [ dà hǎi ]: mare, ocean;

大 话 [ dà huà ]: supraestimare, exagerare;

大 多 [ dà duō ] (adverb): in mare parte;

大 力 [ dà lì ]: energetic, viguros;

大 人 [ dà rén ]: adult, om matur;

大 学 [ dà xué ]: universitate;

evolutia etimologica: 

sursa